Как называются куклы сшиты - Иоганн Вольфганг Гете. Фауст (пер. Н.Холодковский)

Хотел было я пустить в свет свой перевод «Фауста» Гете безо всяких вступлений, но большинство лиц, которые прочтут настоящее предисловие, хорошо поймут, что я не мог поступить таким образом. Одна мысль о Фаусте невольно напоминает мне грандиозную и не оставшуюся незамеченной не только у нас в России, но и в исторических городах Западной Европы, фигуру скончавшегося минувшим летом, ти лет от роду, в своей усадьбе, в Александровке, недалеко от станции Белоостров, друга моего детства и моей юности, профессора Петербургского университета Ильи Александровича Шляпкина [1].

Флоренский Павел Александрович

Четверг Страница 1 из 2 1 2 ». Дата: Суббота, Группа: Администраторы Сообщений: Статус: Offline. И это — один из таких фильмов». Режиссёр о завоёванном «Золотом льве» «Я, конечно, взволнован.

By using our site, you agree to our collection of information through the use of cookies. To learn more, view our Privacy Policy. To browse Academia. Публикуемые статьи посвящены различным аспектам гетеаны: философским, литературоведческим, искусствоведческим. Исследуются мировоззренческие концепции и эстетические принципы гетевского творчества, прослеживается рецепция гетевского наследия в культуре XIX-XX вв.

  • Очень неплохая серия получилась у автора. Концовка ,правда,несколько смазана.
  • ББК Рассел Дж.
  • Переписка двух великих немецких философов 20 в. Родился 23 февраля в Ольденбурге Германия , изучал право в Гейдельбергском и Мюнхенском университетах, медицину в Берлинском, Гёттингенском и Гейдельбергском университетах.

Аннотация Перевод Фауста - дело всей жизни К. Он начал работу над переводом студентом СПбИУ, закончил - на рубеже гг. Рукопись пролежала в с архивными бумагами автора до года, пока внук К. Иванова не обнаружил ее. Но и тогда публиковать рукопись было невозможно из-за личности переводчика - человека, близкого к семье последнего российского императора.

Похожие статьи